- Glossary
- Glossaire
- Glossar
- Glossário
X
1 espontáneo: spontaneous 2 seña de identidad: emblem or badge of identity 3 manera: way, manner 4 bilingüe: bilingual 5 práctica: practice or procedure 6 legítimo: legitimate 7 determinado: certain, particular 8 efectivamente: sure enough 9 desprestigiar: to discredit, disparage 10 hablante: speaker 11 intercalar: to insert, intersperse 12 jeringonza: slang, mumbo-jumbo 13 vagón: coach, carriage 14 criarse: to be raised 15 testigo: witness 16 esbozar: to outline, trace 17 país natal: native country 18 ser capaz: to be able 19 país de acogida: host country 20 procedente: from 21 calcular: to estimate, calculate 22 estudio: study, analysis 23 atestiguar: to attest to, confirm 24 fresco: fresh 25 fuera de lo común: unusual, remarkable 26 alternancia: alternating, switching between 27 distinguir: to distinguish, set apart 28 compartir: to share 29 afín: related, connected 30 salpicado: sprinkled, strewn with 31 fruto: result, consequence 32 barajar: to mention, consider 33 aula: classroom 34 escenario: stage, location 35 barrio: neighborhood 36 aprovechar: to take advantage of 37 estar de moda: to be fashionable, trendy 38 rumorearse: to be rumoured 39 cátedra: professorship, university chair 40 postura: position, stance 41 extravagancia: extravagance 42 innegable: undeniable 43 proyectar: to project, expose 44 rechazo: rejection 45 predispuesto: predisposed 46 incurrir: to commit, perform 47 intento: attempt 48 normativizar: to normalize, standardize 49 estar abocado al fracaso: to be doomed to or destined to failure 50 desvirtuar: to distort, misrepresent 51 gesto: gesture 52 al otro lado del charco: on the other side of the pond (ironic reference to the Atlantic Ocean) 53 llevarse las manos a la cabeza: to put one’s head in one’s hands (in exasperation) 54 prestar atención: to pay attention to 55 hacer caso omiso: to disregard, ignore 56 trascendencia: significance 57 no obstante: nevertheless, even so 58 hispanista: expert in Hispanic studies, Hispanist 59 ni siquiera: doesn’t even, isn’t even 60 apuntar: to indicate, point out 61 consecuentemente: hence, as a result, consequently 62 criterios de corrección: correction criteria 63 juicio de valor: value judgment 64 merecer: to deserve, merit 65 comprometido: committed 66 políglota: polyglot (a person who can speak various languages) 67 acostumbrar: to be in the habit of 68 en cuanto a: as far as, with regard to 69 regirse: to be governed or controlled by 70 convenciones: conventions 71 reflejo: reflection
X
1 espontáneo: spontané 2 seña de identidad: signe d’identité 3 manera: manière 5 práctica: practique 6 legítimo: légitime 7 determinado: déterminé, particulier 8 efectivamente: effectivement, sûr 9 desprestigiar: discréditer, décrier 10 hablante: parlant (un) 11 intercalar: intercaler 12 jeringonza: argot 13 vagón: wagon 14 criarse: être élevé 15 testigo: témoin 16 esbozar: ébaucher 17 país natal: pays natal 18 ser capaz: être capable de 19 país de acogida: pays d’accueil 20 procedente: provenant de 21 calcular: calculer 22 estudio: étude, analyse 23 atestiguar: témoigner 24 fresco: rafraichissant 25 fuera de lo común: remarquable 26 alternancia: alternance 27 distinguir: distinguer 28 compartir: partager 29 afín: analogue, plus près de 30 salpicado: parsemé 31 fruto: fruit de, résultat, conséquence 32 barajar: mettre en avant 33 aula: classe 34 escenario: scène, cadre 35 barrio: quartier 36 aprovechar: profiter 37 estar de moda: être à la mode 38 rumorearse: murmurer 39 cátedra: chaire, ex cathedra 40 postura: position 41 extravagancia: extravagance 42 innegable: incontestable 43 proyectar: projeter 44 rechazo: refus 45 predispuesto: prédisposé 46 incurrir: encourir 47 intento: essai 48 normativizar: normativiser 49 estar abocado al fracaso: être condamné à l’´échec 50 desvirtuar: fausser 51 gesto: geste 52 al otro lado del charco: mare aux harengs 53 llevarse las manos a la cabeza: lever les bras au ciel 54 prestar atención: prêter attention à 55 hacer caso omiso: ignorer 56 trascendencia: importance 57 no obstante: néanmoins 58 hispanista: hispaniste 59 ni siquiera: même pas 60 apuntar: indiquer, ponctualiser 61 consequentemente: en conséquence 62 criterios de corrección: critères de correction 63 juicio de valor: jugement 64 merecer: mériter 65 comprometido: compromis 66 políglota: polyglote 67 acostumbrar: habituer 68 en cuanto a: en ce qui concerne 69 regirse: être régi 70 convenciones: conventions 71 reflejo: reflet Alemán
X
1 espontáneo: spontan 2 seña de identidad: Identitätsmerkmal 3 manera: Art, Weise 4 bilingüe: bilingual, zweisprachig 5 práctica: Praxis 6 legítimo: legitim 7 determinado: bestimmter 8 efectivamente: effektiv, tatsächlich 9 desprestigiar: entwürdigen, herabsetzen 10 hablante: Sprecher 11 intercalar: einfügen, dazwischenschalten 12 jeringonza: Slang 13 vagón: Waggon 14 criarse: aufwachsen 15 testigo: Zeuge 16 esbozar: skizzieren, umreißen 17 país natal: Geburtsland 18 ser capaz: im Stande sein, fähig sein 19 país de acogida: Gastland 20 procedente: von 21 calcular: schätzen, kalkulieren 22 estudio: Studie, Analyse 23 atestiguar: bezeugen, bestätigen 24 fresco: frisch 25 fuera de lo común: unüblich 26 alternancia: Wechsel 27 distinguir: unterscheiden 28 compartir: teilen 29 afín: verwandt, nahe 30 salpicado: gespickt 31 fruto: Folge, Ergebnis 32 barajar: erwägen, erwähnen 33 aula: Klassenraum 34 escenario: Bühne 35 barrio: Viertel, Gegend, Nachbarschaft 36 aprovechar: ausnutzen, Nutzen von etwas tragen 37 estar de moda: im Trend liegen 38 rumorearse: gemunkelt werden 39 cátedra: Lehrstuhl 40 postura: Position, Haltung 41 extravagancia: Extravaganz 42 innegable: unnegierbar, unleugbar 43 proyectar: vertreten, hervorheben 44 rechazo: Zurückweisung 45 predispuesto: prädisponiert, veranlagt 46 incurrir: begehen 47 intento: Versuch 48 normativizar: standardisieren, normieren 49 estar abocado al fracaso: zum Scheitern verurteilt sein 50 desvirtuar: widerlegen 51 gesto: Geste, Handlung 52 al otro lado del charco: auf der anderen Seite der großen Lacke oder Pfütze (ironisch für “auf der anderen Seite des Atlantik”) 53 llevarse las manos a la cabeza: die Hände über dem Kopf zusammenschlagen 54 prestar atención: Aufmerksamkeit schenken 55 hacer caso omiso: auf etwas nicht achten 56 trascendencia: Tragweite, Bedeutung 57 no obstante: nichtsdestoweniger, ungeachtet 58 hispanista: Hispanist 59 ni siquiera: nicht einmal 60 apuntar: vermerken, hervorheben 61 consequentemente: in der Folge 62 criterios de corrección: Verbesserungskriterien 63 juicio de valor: Werturteil 64 merecer: es Wert sein, verdienen 65 comprometido: verpflichtet, engagiert 66 políglota: polyglott, mehrsprachig 67 acostumbrar: sich gewöhnen an 68 en cuanto a: bezüglich, betreffend 69 regirse: regiert oder kontrolliert sein von 70 convenciones: Konventionen 71 reflejo: Reflektion, Wiederspiegelung
X
1 espontáneo: espontâneo 2 seña de identidad: senha de identidade, marca de identidade 3 manera: maneira, forma 4 bilingüe: bilíngüe 5 práctica: prática 8 efectivamente: efetivamente, de fato 10 hablante: falante 12 jeringonza: gíria 13 vagón: vagão 14 criarse: criar-se 15 testigo: testemunha 16 esbozar: esboçar 17 país natal: país natal 19 país de acogida: país de acolhida 20 procedente: procedente, proveniente 21 calcular: calcular, estimar 22 estudio: estudo, pesquisa 23 atestiguar: testificar, atestar 25 fuera de lo común: fora do comum 26 alternancia: alternância 28 compartir: compartilhar 29 afín: afim 31 fruto: fruto 32 barajar: baralhar, considerar 33 aula: sala de aula 34 escenario: cenário 35 barrio: bairro 36 aprovechar: aproveitar 37 estar de moda: estar na moda 38 rumorearse: rumorejar 39 cátedra: cadeira, cátedra 40 postura: postura, posição 41 extravagancia: extravagância 42 innegable: inegável 43 proyectar: projetar 44 rechazo: recusa, rejeição 45 predispuesto: predisposto 46 incurrir: incorrer 47 intento: tentativa 48 normativizar: normativizar, normativar 49 estar abocado al fracaso: estar destinado ao fracasso 52 al otro lado del charco: no outro lado (do Atlântico) 53 llevarse las manos a la cabeza: desesperar-se, levar as mãos à cabeça 54 prestar atención: prestar atenção 55 hacer caso omiso: não levar em conta, ignorar 57 no obstante: não obstante, contudo 59 ni siquiera: nem sequer 60 apuntar: apontar 61 consequentemente: conseqüentemente 62 criterios de corrección: critérios de correção 63 juicio de valor: juízo de valor 66 políglota: poliglota 67 acostumbrar: costumar, acostumar 68 en cuanto a: no que se refere 69 regirse: reger-se 70 convenciones: convenções 71 reflejo: reflexo
SPANGLISH O ESPANGLISH
Casi todos los lingüistas están de acuerdo: no es una lengua. Es libre, no tiene normas, es espontáneo,1 oral y, para muchos, una seña de identidad.2 El espanglish es una manera3 de expresarse, es un hecho, una realidad lingüística en la que mujeres y hombres de origen hispano nacidos en Estados Unidos y bilingües4 por derecho, se sienten cómodos.
“Se trata de una serie de prácticas5 comunicativas, de maneras de hablar que son legítimas,6 e incluso consideradas correctas y apropiadas en determinados7 contextos. Efectivamente,8 mucha gente cree que el espanglish es consecuencia de un conocimiento defectuoso de la lengua, y eso en algunos casos es cierto. Pero, en líneas generales, caracterizar de esa manera el espanglish sería distorsionar la realidad”. (José del Valle)
“Yo lo llamo spanglish, a mí no me preocupa ese término; pero sí, hay otra gente que lo usa para desprestigiar9 y hablar mal de los hablantes10 y de la forma de intercalar11 los idiomas. Pero, la verdad es que no es ninguna jeringonza,12 no es nada nuevo, todos los grupos bilingües lo han hecho…, y por eso hay gente que dice que prefieren el término ‘el español popular de los Estados Unidos’. Lo que sí se sabe es que, el que lo hace, honra las leyes de la gramática del español a la vez que honra las leyes de la gramática del inglés, y solamente los bilingües saben donde pueden unir un vagón13 de uno de los idiomas con los vagones del otro idioma”. (Ana Celia Zentella)
Tanto José del Valle como Ana Celia Zentella son filólogos y profesores en las universidades de Nueva York (The City University of New York) y San Diego (University of California, San Diego) respectivamente. Él es español y lleva ya 20 años en Estados Unidos; ella es hija de latinoamericanos, aunque nació y se crio14 en Nueva York. Los dos conviven con ambas lenguas. Español e inglés se mezclan de manera natural e inconsciente en su día a día. Son testigos15 de la fusión y, además, participan del fenómeno lingüístico.
ORALIDAD Y ESPONTANEIDAD
El espanglish se habla y algunos empiezan a escribirlo, y ante frases como “cierra la window, que me estoy frizando” no podemos evitar esbozar16 una sonrisa; sobre todo, los hispanohablantes que no vivimos esa realidad. Pero la verdad es que no debería sonarnos tan raro. Cualquiera que haya vivido fuera de su país natal17 y haya experimentado una inmersión en otra realidad lingüística será capaz18 de entender el fenómeno. Todos los grupos de inmigrantes en cualquier parte del mundo adoptan palabras de la lengua del país de acogida19 y las introducen en su vocabulario, aun cuando en su propio idioma haya una palabra con el mismo significado.
Latinoamericanos y españoles, desde Nueva York hasta California pasando por Florida, conviven con dos sonidos, con dos idiomas: el oficial y el exportado por los inmigrantes procedentes20 de América Latina. Hoy hay 45 millones de latinos, pero se calcula21 que en 2050 habrá 128 millones, según un estudio22 realizado por el Pew Research Center. El espanglish es un fenómeno sociolingüístico que se escucha por todas partes y que atestigua23 que la realidad social de Estados Unidos está cambiando. El fenómeno es más natural de lo que parece, es más fresco,24 espontáneo y, para algunos, un hecho necesario. Lo que ocurre en Estados Unidos, según la profesora Ana Celia Zentella, es que los latinos tienen una creatividad fuera de lo común.25 “Todo inmigrante inmediatamente al llegar aprende unas palabras en inglés y empieza a adaptarse al léxico del inglés, pero no hacen esa alternancia26 creativa, que es la que nos distingue27 a nosotros, en la cual nos sentimos más cómodos. Yo, al hablar con usted ahora, me siento cómoda pero no soy Ana Celia completa. La Ana Celia completa habla inglés a veces, español a veces…, pero con la gente con quien más comparto,28 más afines,29 hablo los dos”.
El espanglish no es exactamente la fusión del español y el inglés, sino un español salpicado30 de palabras y expresiones inglesas. En un principio se creyó que era una mezcla al 50%, fruto31 de una realidad bilingüe, y se barajó,32 entre otros, el término ingañol. Hoy es conocido como espanglish o spanglish, y nadie niega que es una forma de hablar español.
SEÑAS DE IDENTIDAD
“Los jóvenes son los que más acostumbran,67 si son bilingües. Intercalar los dos idiomas es una forma de identificarse y de conocerse mejor con otros que comparten la experiencia de haber nacido o haberse criado en los Estados Unidos”, dice Ana Celia Zentella. Cuenta la profesora que ha escuchado a los niños de California y Nueva York decir la palabra “chiriona”. ¿Alguna idea del significado? Viene de “to cheat”, hacer trampas, y de “cheater”, tramposo. Los niños, por su condición de seres libres en cuanto a68 que no se rigen69 por convenciones70 o normas, por códigos lingüísticos estrictos, inventan constantemente palabras, y en Estados Unidos, los niños de padres hispanohablantes crean palabras que no son más que el reflejo71 de una realidad en la que el español está cada día más presente.
*También te puede interesar el reportaje Espanglish o spanglish completo en PDF con audio, fotos en color y actividades. –Texto publicado en la revista Punto y Coma